Add parallel Print Page Options

22 But at this statement, the man[a] looked sad and went away sorrowful, for he was very rich.[b]

23 Then[c] Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”[d] 24 The disciples were astonished at these words. But again Jesus said to them,[e] “Children, how hard it is[f] to enter the kingdom of God!

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 10:22 tn Grk “he”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity.
  2. Mark 10:22 tn Grk “he had many possessions.” This term (κτῆμα, ktēma) is often used for land as a possession.
  3. Mark 10:23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  4. Mark 10:23 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself.
  5. Mark 10:24 tn Grk “But answering, Jesus again said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant and has not been translated.
  6. Mark 10:24 tc Most mss (A C D Θ ƒ1,13 28 565 M lat sy) have here “for those who trust in riches” (τοὺς πεποιθότας ἐπὶ [τοῖς] χρήμασιν, tous pepoithotas epi [tois] chrēmasin); W has πλούσιον (plousion) later in the verse, producing the same general modification on the dominical saying (“how hard it is for the rich to enter…”). But such qualifications on the Lord’s otherwise harsh and absolute statements are natural scribal expansions, intended to soften the dictum. Further, the earliest and best witnesses, along with a few others (א B Δ Ψ sa), lack any such qualifications. That W lacks the longer expansion and only has πλούσιον suggests that its archetype agreed with א B here; its voice should be heard with theirs. Thus, both on external and internal grounds, the shorter reading is preferred.